[Translationshit บล็อกเนื้อเพลงแปลไทย] Newsflash! - Niki

 

Translationshit 

หลังจากเปิดโหวตใน Instagram ส่วนตัว ระหว่าง Dancing with the devil และ Newsflash!

ปรากฎว่ายอดโหวต “เต้นรำกับปีศาจ” ถล่มทลาย แต่ดิฉันก็จะแปล “ข่าวด่วน” ด้วยความมงล็อก

และความลำเอียงทั้งหมดที่มีค่ะ ที่เวทีนางงามไม่รู้มงล็อกจริงไหม แต่ที่นี่ล็อกจริง ลำเอียงจริงค่ะ

ใดๆ ก็คือแค่ “แปลก่อน” นะคะ เดี๋ยวเต้นรำกับปีศาจก็แปลแน่นอน อีกไม่นานค่า ♡︎


Newsflash! - Niki
(I love this song so much, Jesus, I love you Niki ㅜㅡㅜ)


(Verse 1)

Pretty girls all around ya, foolin' around ya

สาวสวยมากหน้าหลายตารอบๆ ตัวคุณ คอยปั่นหัวคุณ

Makin' you a fool all around, yeah

ทำให้คุณชอบเธอ แต่ก็ปั่นหัวคุณเล่นๆ

Pretty unsurprising honestly, you're no conundrum

พูดตรงๆ นะ ฉันไม่แปลกใจเลย เพราะคุณไม่ใช่คนที่เดายากอะไร

I heard from Nina, Jenny, Lisa, Chrissy and Cassandra

ฉันรู้เรื่องจาก นีน่า เจนนี่ ลิซ่า คริสซี่ แล้วก็แคสซานดร้า มาบ้างแล้วล่ะ

I ain't interested in being a pretty name on your list

ฉันไม่สนใจจะเป็นหนึ่งในรายชื่อสาวสวยในลิสต์ของคุณหรอกนะ

I got dreams and aspirations with prettier lips to kiss

ฉันตั้งใจว่าอยากจะมีริมฝีปากสวยๆ ไว้จูบกับคนที่คู่ควรมากกว่า

My mama ain't give up all hers so I'd be somebody's tryst

แม่ของฉันไม่ได้ทุ่มเททั้งชีวิตเธอ เพื่อเลี้ยงฉันมาให้เป็นที่พักพิงของใครนะ

When somebody's got a Miss

เมื่อบางคนเริ่มมีความรักแล้วก็..


(pre-chorus)

Waiting at home, calling her sister

รอคอยอยู่ที่บ้าน โทร.หาพี่น้องของเธอ

I swear this one loves me, she knew when you first kissed her

ฉันสาบานได้ เขารักฉันจริงๆ” เธอรู้ทันทีเมื่อคุณได้เป็นจูบแรกของเธอ


(Chorus)

Go be someone else's hangover

เชิญคุณไปเป็นอาการเมาค้างของคนอื่นเถอะ

You only intoxicate for a second

คุณทำให้ฉันมึนได้เพียงครู่เดียวเท่านั้นแหละ

Before we'd all wake up, mistake-makin' legends

ก่อนที่เราจะตื่นขึ้นมา มันก็แค่ความผิดพลาดที่ควรจำไว้เป็นบทเรียน

For the last time, no I ain't coming over

สุดท้ายนี้ ฉันไม่ได้รู้สึกรู้สาอะไรกับเรื่องพวกนั้นแล้ว

I ain't got business witchu, I ain't got nothing to prove

ฉันไม่มีความจำเป็นจะต้องคุยกับคุณอีกแล้ว ไม่มีอะไรต้องพิสูจน์กันอีก

There's no lower I'd ever stoop to

คงไม่ขอลดตัวลงไปเกลือกกลั้วกับความต่ำแบบนั้นอีกแล้ว

Newsflash! I can do better than you

ข่าวด่วนมาแล้วคอยดูนะ ฉันสามารถทำชีวิตฉันให้ดีกว่าคุณตั้งเยอะ ;)


(Verse 2)

Lay bitches down proud and smugly

ทั้งภูมิใจและทั้งเห็นแก่ตัว กับการล่อลวงสาวมากมายมานอนด้วย

I'll lay down the ugly, I'd roll in my grave twice fore u touch me

ฉันจะนอนลงอย่างน่าเกลียดที่สุด และจะยอมกลิ้งในหลุมศพของฉันถึงสองครั้ง ก่อนที่คุณจะได้สัมผัสฉันอีกด้วย

How you look her in the eye and say I love you baby?

เธอทำไปได้อย่างไร มองไปในตาของเธอแล้วพูดว่า “รักเธอจัง ที่รัก

Babe you so shady extra shade ain't even necessary

นี่ที่รัก เธอมันโคตรจะเจ้าเล่ห์ ลดมันลงไปบ้างเหอะ ถ้ามันไม่ใช่สิ่งสำคัญอะไร

What part of “you don't get to have me” do you not understand?

มีส่วนไหนของประโยค “ไม่ต้องมายุ่งกับฉันอีก” ที่เธอไม่เข้าใจเหรอ

I never ever take my boys or corduroys secondhand

ฉันไม่นิยมใช้สินค้ามือสอง รวมทั้งใช้ผู้ชายคนเดียวเป็นรอบที่สองด้วย

What kind of world you livin' in Alice? This ain't Wonderland

โลกที่เธออยู่มันเป็นแบบไหนเนี่ย อลิซ ที่นี่ไม่ใช่ Wonderland นะ

You are not in demand

เธอไม่ได้อยู่ในความสนใจของฉันเลย


(pre-chorus)

Don't you get tiring, leaving so many bruises?

ไม่เหนื่อยบ้างรึไง ทิ้งบาดแผลให้คนอื่นตั้งมากมายขนาดนี้

Instead of another bitch try undressing your excuses

ทิ้งมันไว้บนตัวของผู้หญิงมากมาย ที่พยายามแก้ผ้าเพื่อแลกกับการได้ตัวคุณ


(Chorus)

Go be someone else's hangover

เชิญคุณไปเป็นอาการเมาค้างของคนอื่นเถอะ

You only intoxicate for a second

คุณทำให้ฉันมึนได้เพียงครู่เดียวเท่านั้นแหละ

Before we'd all wake up, mistake-makin' legends

ก่อนที่เราจะตื่นขึ้นมา มันก็แค่ความผิดพลาดที่ควรจำไว้เป็นบทเรียน

For the last time, no I ain't coming over

สุดท้ายนี้ ฉันไม่ได้รู้สึกรู้สาอะไรกับเรื่องพวกนั้นแล้ว

I ain't got business witchu, I ain't got nothing to prove

ฉันไม่มีความจำเป็นจะต้องคุยกับคุณอีกแล้ว ไม่มีอะไรต้องพิสูจน์กันอีก

There's no lower I'd ever stoop to

คงไม่ขอลดตัวลงไปเกลือกกลั้วกับความต่ำแบบนั้นอีกแล้ว

Newsflash! I can do better than you

ข่าวด่วนมาแล้วคอยดูนะ ฉันสามารถทำชีวิตฉันให้ดีกว่าคุณตั้งเยอะ ;)


Firecracker women left and right

ผู้หญิงใจไวทั้งหลาย ทั้งซ้ายและขวา

No, that don't make it right

สิ่งนั้นไม่ใช่เรื่องที่ถูกต้อง

That you be up in their sheets at night

เมื่อคุณลุกออกจากเตียงของพวกเขาในกลางดึก

While she's back home doin' only right by you

รู้ไหมเมื่อเธอกลับบ้าน จิตใจเธอจดจ่อถึงแต่คุณนะ

Mr. Casanova won't you

คุณคาสโนวา..

Save your intrigue and all your techniques

ช่วยเก็บเอาพวกกลอุบาย และเทคนิคทั้งหมดของคุณไว้เถอะ

You think you sleek but

คุณคิดว่าคุณแน่มากใช่ไหม แต่..

I'm smart and very, very out of your league

ฉันฉลาดพอจะรู้ทันคุณ และเรามันก็คนละระดับกันนะคะ 


So bye, have a good weekend.

ไปล่ะ สนุกกับวันหยุดน้า


Go be someone else's hangover

เชิญคุณไปเป็นอาการเมาค้างของคนอื่นเถอะ

You only intoxicate for a second

คุณทำให้ฉันมึนได้เพียงครู่เดียวเท่านั้นแหละ

Before we'd all wake up, mistake-makin' legends

ก่อนที่เราจะตื่นขึ้นมา มันก็แค่ความผิดพลาดที่ควรจำไว้เป็นบทเรียน

For the last time, no I ain't coming over

สุดท้ายนี้ ฉันไม่ได้รู้สึกรู้สาอะไรกับเรื่องพวกนั้นแล้ว

I ain't got business witchu, I ain't got nothing to prove

ฉันไม่มีความจำเป็นจะต้องคุยกับคุณอีกแล้ว ไม่มีอะไรต้องพิสูจน์กันอีก

There's no lower I'd ever stoop to

คงไม่ขอลดตัวลงไปเกลือกกลั้วกับความต่ำแบบนั้นอีกแล้ว

Newsflash! I can do better than you

ข่าวด่วนมาแล้วคอยดูนะ ฉันสามารถทำชีวิตฉันให้ดีกว่าคุณตั้งเยอะ ;)


*คำอธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับคำแปลค่ะ*


- Pretty unsurprising honestly, you're no conundrum

“Conundrum” แปลว่า เข้าใจยาก

Niki จะสื่อว่าพวกผู้ชายเจ้าเล่ห์เนี่ย ก็ไม่ได้คาดเดายากอะไรอะ ก็มาไม้เดียวกันตลอด เคยได้ยินมาจากเพื่อนบ้างแล้ว นีน่า เจนนี่ ลิซ่า บลาๆ


- I'll lay down the ugly, I'd roll in my grave twice fore u touch me

ท่อนนี้ก็ไม่ได้ลึกลับอะไร แต่อยากพูดถึง เพราะ Niki คือมีสกิลปากมาก นี่ชอบท่อนนี้ อธิบายได้ว่ารังเกียจสุดๆ ถ้าเธอจะอยากแตะต้องตัวฉันอีกอะนะ ฉันจะยอมลงไปกลิ้งกับดินที่หลุมฝังศพยังจะน่าเกลียดน้อยกว่า อี๋ๆ อย่านะ อย่ามาจับ ประมาณนี้


- My mama ain't give up all hers so I'd be somebody's tryst

“Tryst” แปลว่า ที่กำบัง ที่หลบภัย

Niki จะสื่อว่า แม่ของเธอโอบอุ้มทะนุถนอมเลี้ยงดูมาขนาดนี้ ไม่ได้เพื่อเป็นเหมือนที่พักพิงของผู้ชายอย่างเธอนะ ที่คิดจะมาก็มา จะไปก็ไป ฉันมีค่ากว่านั้นจ้า แม่ฉันเลี้ยงมาดี ทำไมต้องแคร์คนที่มาทำเลี้ยใส่ด้วย



*wouah girl 

จบแล้วมาคุยกันค่า เพลงนี้เป็นเพลงที่แนวแบบ พวกผู้ชายเจ้าชู้ เป็นเพลงที่ช่วยมูฟออนได้ดีมาก แถมแต่ละท่อนก็คือเหมือนให้ฟ้าลงมาผ่ากลางหน้าอีคนนั้นเลยเถอะ มันแรงมากกกก จนงงว่าเห้ยNiki นางก็คือแรงขนาดนี้ แต่ละท่อนคือเสียดสี และดิฉันเอามืออุดปากบ่อยมาก แต่ไอเลิฟเอนเนอจี้ค่ะ เจอผู้ชายแบบนี้บ่อยไม่ไหวเลย ㅜㅡㅜ

ความคิดเห็น